Having my own shoutcast server 1 (for iPhone streaming)

まゆです。

なんかやっぱり自分でShoutcastサーバをもってやりたい!という方がおおいので、ちょっと構成を練ってみました。で、考えたのがこれ。

SLストリーミングサーバ配置図4

DNSサーバは設置せず、Hostsファイルに参照したいアドレスを書き込むもっともベーシックな古い手です。Macでも同様のことが可能です。なお、脇にDNSの動作原理もメモっておきました。まずDNSサーバを設定した際、PCのDNSクライアントシステムはまず、PCに書き込まれているこのようなHostsファイルを参照し、次にDNSを参照します。この際DNSとHostsファイルで同じ名前が書かれていた場合ですが、もちこすHostsファイルが優先されます。なお、Windows 7の場合Hostsファイルはここにあり、管理者モードで開く事が可能です。

一応明示しておくとここ:c:¥windows¥system32¥drivers¥etc¥hosts
スクショはこれ↓

shoutcast12

で開くとね、こうなってます。

shoutcast14

青線の部分があたしが記載したものです。このようにIPアドレスの次にアドレス名を記載します。

こうすると、例えば、27.14.145.128がmayuka2.dip.jpでDNS登録されていて、内部のShoutcastサーバにこのアドレスで外部からアクセスできているとします。でも内部のPCからはこのサーバは192.168.100.20とかで認識されていて、なにも設定していないとDNSサーバは、27..を参照してしまいアクセスすることが実際できません。

そこで、このサーバを内部から見たい場合は、hostsファイルに

192.168.100.20 mayuka2.dip.jp

と登録しておきます。するとこの登録をされたLAN内部にあるWindowsのPCからはmayuka.dip2.jpでブラウザに打ち込んだ場合は、27.14.145.28というアドレスより優先で192.168.100.20が参照され、Shoutcastのマネージャ画面がみえて、Shoutcastサーバに内部からもアクセスができます。

ま、ここではhostsファイルに記載されているアドレス参照一覧のほうが優先参照されることだけ、覚えておいてください。ここは図での補足ですが、実際の設定の過程をこれから説明していくので再度説明しますよ。

でちと補足、なぜDNSを利用するのかです。DNSのアドレスを通じ、内部の192..と外部の例えば、27…とリンクさせたいだけです。またこれから説明するダイナミックDNSを設定する事により、SLのフレに音楽を聞いてほしい場合、DNSのアドレスを教えてあげれば済むだけで、プロバイダアドレスは都度都度かわってますから、このことに振り回される事もありません。
ま、このDNSも内部、外部のアドレスをつなぐ上での便宜、という程度ぐらいで今はかまいません。

で、こういうかなりの説明めんどくせぇもあり、この件は説明を3つにわけます。

ひとつはこの説明。
ひとつはShoutcastの設定、構造上の問題点、他の人に周知する上でのDNS設定の意義
ひとつはダイナミックDNSの取得と外部との接続構造

ちょっとややこしいので3つにわけます。(この以前のポストでは一気につめこみましたがこれは詰め込み不可能と思いました)

ではでは、また続きかいていきますね。よろしくお願いします。

iPhone SL streaming on Windows

(大前提ですが、以下、各国の著作権法は必ず遵守ください。ご利用の際はご自身のリスクでお願いします。何があろうとあたしは一切責任を負いません、あしからずご了承ください)

まゆです。

前からWindowsでもiPhone AirplayでのSL Streamingできないの?と問い合わせがきてました。なので昨日は検証でした。

えっとやり方わかったんでお知らせを。
使うものとしては、
shairport4w
winamp
edcast
mp3lame plugin

で、shoutcastあるいはicecastのサーバを外から借りるあるいは、モデムとルータの間にスイッチなどを設置しルータと並列で接続するなどこれらのサーバを非武装(DMZ)ゾーンに明示しておきます。この非武装ゾーンにあるマシンの場合はグローバルIPアドレスというものがもらえるようになっていることが前提です。またはダイナミックDNSで、参照できるようにします。
なぜ、ルータとは並列かというと理由があります。ルータ側のDDNS設定で、このサーバが参照できたとして、ポートも開けておいたとします。ですが、このサーバに付与されるグローバル上でのアドレスを参照しても参照できません。サーバにルータのグローバルポートを指すことになり、サーバ自体を参照できないからです。これは良くハマります。対策はMac,LinuxなどではDNSサーバを立ててしまえばいいだけですが、普通やりませんよね。
で、ハマってしまう構成図はこれ。

SLストリーミングサーバ配置図3

で推奨の構成図はこれ。こういう形。なお、ここにも書いた通り、shoutcastあるいはicecastサーバはLinuxなどセキュア度が高いOSを利用すべきです。正直Windowsはかなり危険だと思います、できないことはないですが推奨できません。

SLストリーミングサーバ配置図1

このようにshoutcast,icecastを自己持ちは正直初心者には難しいかと思いますので、おすすめはねとらじなどを借りる事です。edcast上のねとらじ設定はググればでてきますので、ご参照ください。これも図にしました。こんなん。

SLストリーミングサーバ配置図2

では、説明していきましょう。

まず、shairport4wのインストールですね、

shairport4w

これはダウンロードすると圧縮ファイルになっているので解凍するだけです。これはそんなに難しくないのですが、問題はbonjourというApple特有のプロトコルを認識させること。これはiTuneのインストールで回避できます。

need_itune

必ずiTuneはインストールしてくださいね。インストール方法は省略。

winamp

で、Winampです。Chromeだと表示がこのようにおかしくなるので注意。

edcast

で、このedcast_winamp…てのをダウンロードしてください。

でこれもインストールしてこのあとがちょっと面倒。

lame_download

mp3lameを落としてきます。

一番上の3.99.5をダウンロードすると、これも圧縮ファイルになってます

lame_download

解凍するとこんなん、

lame_copy

で、lame_enc.dllをwinampプログラム配下にコピーします。

winamp_lane

こんな形でね。

winamp2

で、Winampを管理者で実行してください。

winamp3

で設定ファイルをいじります。

winamp4

このDSP/エフェクトプラグインをあけてですが、その前にPCの音を拾う設定をします。

winam6

サウンドをあけて

winam7

無効なデバイスをレ点いれます。これでステレオミキサーというのがでてきます。これがPCの音拾うヤツ。

winam8

で実際にLive Recordingのペケ印を解除して、ステレオミキサーが選択にありますので選びます。

winam10

こんなん。で、このAboutの設定のど真ん中のAdd Encorderをクリックして設定します。で、出る画面はこれね。設定し終わったら、Add EncorderとなりのConnectをクリック。これあまり安定しないのかなかなかつながらないこともあるけど、そこはご愛嬌ですね。

winam9

で、最後のストリーミングの設定。あたしは自宅のDMZゾーンにicecast2のストリーミングサーバをたてているので、こんな感じの設定になってます。

winam11

で、こんなのが完成。

で、音楽設定する際ですが、

ねとらじなら、これは例え、ですよ。

http://std1.ladio.net:8020/winplay.m3u が正式アドレスになりますが、.m3uは省いて、 http://std1.ladio.net:8020/winplay で入力します。この際のパスワードはどれつかってもねとらじはパスワードはladioなのでここは苦労しませんね。

ではでは、ご不明な点があればカフェでうけます。

まゆでした

Need to downgrade from latest official viewer

まゆです。

どうも最新版の公式ビューアはかなり内容として酷そうです。
Mac版では日本語入力とキーバインドがおかしいようで、多分補完機能とかをビューアでコントロールしようとして失敗しているのでは?と思っています。

ワークアラウンドは、アドバンスで..と思ったらないみたいです。キーマップ機能でとxmlをいじる方法がwikiに乗ってますが、これとは違うでしょ、多分補完の問題かと。幸い3つ前のバージョンまではダウングレード可能ですから、最新をいちいちおっかける必要はないかと思います。

それにしてもこういう変換系の問題ってなかなか解決しないんだよね、大抵のアプリだと。こまったもんだ。

how to work unsupported graphics on your SL

まゆです。ご無沙汰です。

すんません、最近ブログの反応明らかに遅いっすよね。ごめのさい。
えっと最近はMacでQuadroの最新のKeplerさして使っていたのですが、いきなりサポートされずビビりました。で、対応法があったので報告。

how to add your GPU card on SL 1

でまず、Macの場合はパッケージを開けます。

how to add your GPU card on SL 2

するとこれが見えるので、このフォルダクリック。

how to add your GPU card on SL 3

でさらにResoursesクリック

how to add your GPU card on SL 4

めっけ!このgpu_table.txtを編集するです。

how to add your GPU card on SL 5

で近しいグラボの値をコピってペーストするだけで動きます。

Windowsの場合は

how to add your GPU card on SL on Windows 2

です。やってみてね❤

iPhone Airplay Music streaming

ご無沙汰です。まゆです。

最近カフェでネットラジオでなく好きなラジオを流してますが、いかがでしょう?24時間用と、あたしがいるときに流すようと両方、流れているかと思います。24時間用はMPDで登録したジャスを流してますが、一方で、iPhoneから流しているものもあります。

これはAirplayのフリー版のShairportというアプリとLinuxのJackAudio、darkiceというストリーミング配信のソフトを利用しての配信となってます。なお、Linuxについては最近流行のRaspberry Piで行ってます。不具合はないってわけでないですが、使える形にはなっていて、いままで別のMacを使って配信コントロールしてましたが、必要もなくなりました。もちこすAirplayですから、iPad,iPodなども対応可能です。

ちょっと今回は紹介だけにしたいのですが、リアルとの接点を探る一つの物として構築方法、設定方法など、出していきたいと思います。

なお、当初イメージごとの配布を考えたのですが、Linuxで俗にいうカーネルまでいじっている部分があり、そこそこのLinuxの知識がないとキツいと思ってますのであえて控えました。

まぁどうしてもという方は、Linuxのかなりの知識がいりますが、ご相談はききます。

Caution* Mac SD Port uses USB internally…

まゆです。

今年になっての初ポストですね。
Macbook Proをつかいはじめてびっくりしたのですが、Macbook ProってSDカードはUSB経由だったんですね、初めて知りました、正直。これで何が起きるかっていうと、USB接続で例えばMountain Lionからついた新機能である不正防止USB機能が同様に働き、SDカードが認識しないことがあるってことです。例えばUSBデバイスで不正扱いされると同時にSDカードも認識しないことがあります。この時はSDカード、USBをとりはずし、再度SDカードのみつけ直します。

くれぐれもご注意を。

WELLKNOWN ISSUE:Battery Issue with Alienware m11x

まゆです。

まだ体調が回復ちうのため、ログインできませぬ。すいません…..

えっとあらたなissueつか、日本のページでぐぐって出てこなかったのでここに書いておきますね。

実は今は端末代わりぐらいにしかなってないのですが、Alienware m11x R1(OS:Windows 8)でバッテリーがLowモードで充電できないというBIOSからのメッセージがでてきました。 で無視してOSブートを実行して、再起動するわけですが、またおんなじ現象。で、強制的にBIOSモードに入るわけですが、Software Diagnostic Tools Pre-Boot System Assessment (PSA)をF1で実行せざるを得なくなります。で、メモリ状態など自動的に簡易テストが実行され、その後詳細テストを実施するか聞いてきます。

英語ですが、ググったら画面的なものはここで参照できるかと、Dellの販売してる人のブログのようですね。

http://dellpcstuff.blogspot.jp/2008/07/with-troubleshooting-problems-it-can.html

ここでCustom Testを実行してバッテリーのヘルステストをやると見事エラーがでてサポートに電話かけろと。

で、話を聞くとバッテリーは交換作業でしか受け付けないってことで、25,000円也。ありえないって。ドキュメントみると取り外しむずかしくないし。で、取り外しを試しにやってみよう思って、裏ぶたあけてバッテリーの取りはずし&再度取り付けをしました。コネクタがヘボいので取り外し時は無理にちからをいれないよーに!で、再度起動させるとエラーがでなくなってる!さらにBIOSブート時にF12キーでPSAを実行を選択、バッテリーテストをしてみたのですが、エラーがでなくなった!これってどゆことよ?とググってみたら、なんと日本ではでてきませんが海外でわわんさか….どうもバッテリーが充電されないという不具合がissueとしてあり、対処方法はバッテリーの再度取り付けなどいろいろ…保証期間前にさ、バッテリーが吹っ飛ぶなんておかしいとおもったけど、これか!って感じでした。

同じ問題が出た人は、まず、
①物理的にバッテリーの取り外し/取り付けを行う。
②不具合が解消されたことを確認後、一度BIOSはfactory defaultに戻す。

をやるといいと思います。

それにしてもm11xは今世界的にDell Alienwareのラインナップから消えているわけですが、ヒンジ問題やらバッテリー問題やら不具合が多すぎるのでやめたというのが理由のようですね。ユーザに説明せず、Discontinueにするってのはどうかって思いますよね、正直。

Dell Alienwareは二度と買うことはないだろうな、もう。Macbook Proで十分。それにしてもサポートレベルも低くて製品の質も最悪って、Dellってオワコン…orz

Sorry I am off in sl for a while (I have a heavy cold)

まゆです。

すいません。。。ブログも更新もせずに、土地もカフェも放りっぱなしで。
えっと、今月中旬より風邪がひどくなりまして、、、正直かなりしんどい状況なのです…..

昨年はなぜかマイコプラズマもやってしまい、今回ダイジョブかなぁ心配なのですが…..かなりだるかったりもしてるので、お外いくのもちとつらい…..

風邪から回復するまで、当面SLおやすみしますです….ただ、PCの件でサポートなどなどご質問ありましたら、twitter @mayuka0527 までDM ください。ホントごめなさい。

 

 

 

SL Market – mis-sending problem

最近ブログ停滞気味まゆです。

すっかりわすれてました。いろいろ。よくありがちなSL Marketplaceのトラブルですが、先月とんでも複雑なトラブルにあいました。で、ちょっと気まずいことも。

TRUTH HAIR Julietteのdark blondeを購入したのですが、マーケットからLagの問題からか?送付されなかったのでリンデンサポートに伺いをたてました。でこんな風に書いたのです。

What is the name of the Marketplace Item(s) that you did not receive?

TRUTH Cindy – dark blondes

Marketplace Order ID
#1296604344

What is the date and time the item(s) was purchased.
* Transaction Date
2012-05-27

* Last Attempted Time
01:30:PM

* If there is any additional information you would like to provide, please include it here.
because of too much laggy place I was at, so I was afraid I couldnt get it
I much appreciate if you could cope with it

しかしここから困ったことが始まります。

2012-05-27 10:15:03
SuzanneI Scout

Hello mayuka Yoshikawa,
Thank you for contacting Linden Lab Support!
I’m sorry to learn of your delivery problems! I’ve verified the purchase and have redelivered
TRUTH HAIR Juliette – blondes
Please make sure you are using the Second Life viewer to properly receive your items.
For more information about the Marketplace and other related services, please visit the Knowledge 
Base:
http://community.secondlife.com/t5/English/tkb-p/English_KB
I hope this issue has been resolved to your satisfaction. Please let me know if there’s anything else I can do for you.
Thank you for being a valued resident of Second Life! Have a great day!
Kind Regards,
SuzanneI Scout
Linden Lab Support

2012-05-27 15:19:06
Me

hmm. I ordered TRUTH Cindy – dark blondes but you re-delivered TRUTH HAIR Juliette – blondes…why is different….’dark blondes’ from ‘blondes’?differ ads for authors?

2012-05-28 06:29:06
SuzanneI Scout

Hello mayuka Yoshikawa
Thank you for contacting Linden Lab Support!
The Item you provided in order # 1296604344 is: TRUTH HAIR Juliette – blondes
I am unable to deliver anything other then the product purchased.
Please let me know if there’s anything else I can do for you.
Thank you for being a valued resident of Second Life! Have a great day!
Kind Regards,
SuzanneI Scout
Linden Lab Support

2012-05-28 08:48:56
Me

yes checking in ‘English’ order # 1296604344 is: TRUTH HAIR Juliette – blondes
but checking in “Japanese’ order # 1296604344 is TRUTH Cindy – dark blondes
(attached the files about differences between snapshot_#1296604344_written_in_english.jpg and snapshot_#1296604344_written_in_Japanese.jpg.even though you cant read any Japanese,you can see the my order TRUTH Cindy – dark blondes.if you cant understand it you should ask someone for help to read Japanese!)
what the difference happens? just wondering why..Could you explain about that? mistranslated ads by authors or you linden lab?
P.S I just mistook twice attached snapshot_#1296604344_written_in_english.jpg..sorry my apologize….

このサポートの方、誤ったもの送ってきたんですね、

TRUTH HAIR Juliette – blondes

で注文はこれのはずだいうので調べてみるとなんとこんな落とし穴が。。。

これがあたしが注文した『日本語』画面でのもの。

snapshot_#1296604344_written_in_Japanese

で、オペレータの人がみた注文書は『英語』のもの

snapshot_#1296604344_written_in_english

なんと、注文内容がかわってるんですね、これが、
あたしは泣き寝入りたくなかったので、
ここから誰が悪いのか問い合わせをしていきます。
ここから少しエキサイトしすぎました><反省。。。

SuzanneI Scout

Hello mayuka Yoshikawa
Thank you for contacting Linden Lab Support!
I’ve looked at the attachments that you have provided and I’m very sorry for the inconvenience this has caused you.
I’ve looked into this issues and have been advised that even tho it is a rare occurrence, sometimes when items are translated in listings, they are not translated properly by the system .
A few things you may want to do, is to contact the merchant and let them know what happened. See if they are willing to send you the item you actually intended to purchase.
Also you can feel free to submit a bug report but going to the following link https://jira.secondlife.com
This was the Dev Team can looking into this and work on a fix for this issue,
Please let me know if there’s anything else I can do for you.
Thank you for being a valued resident of Second Life! Have a great day!
Kind Regards,
SuzanneI Scout
Linden Lab Support

2012-06-01 06:38:32
Me

>I’ve looked into this issues and have been advised that even tho it is a rare occurrence, sometimes when items are translated in listings, they are not translated properly by the system .
So is it your linden fault or merchant’s fault? I did’t make sense why the translation didnt work correctly in this case.you should tell me what happened in detail.
>A few things you may want to do, is to contact the merchant and let them know what happened. See if they are willing to send you the item you actually intended to purchase.
I am afraid I cant ask him till you tell who (or what) is the fault.I mean he might not cope with it if he doesn’t know the fault.

翻訳ミスについて指摘があり、バグレポートをだせというのと、販売元にいってもらってくれとあります。しかしこの翻訳どっちが悪いかわからないと普通、くれるものもくれません。それはそうですよね、販売元だってミスがなければ、自分のせいでないから、リンデンと解決してくれといわれると思いました。

なので引き続き責任所在をたずねます。

2012-06-03 04:43:10
SuzanneI Scout

Hello mayuka Yoshikawa
Thank you for contacting Linden Lab Support!
The system did not translate the product the way it was intended.
Also you can submit a bug report but going to the following link https://jira.secondlife.com and you may also contact the seller
Thank you for being a valued resident of Second Life! Have a great day!
Kind Regards,
SuzanneI Scout
Linden Lab Support

2012-06-03 06:36:37
Me

okay got that I will contact with merchant to tell deliver failure because of mis-translating by you Linden system.but I am much afraid he would not deliver correct product because of your fault.I might ask you to refund if he wouldn’t do that.

2012-06-03 06:43:22
Me

Oh my I mistook closing this issue so I would re-open and will have opened till I solve the issue.so I would report again talking with merchant.

ここでリンデン側に問題あったということを認めるという話ですが、バグレポートだせと、販売元に聞けと催されます。しかし、販売元に問題がない以上最悪対応ないかもしれません。そこで最悪は返金しろとといいました。

と一度誤ってクローズしたと思いました、が、これがこのオペレータ側でやったのを知るのはこの後。

2012-06-03 06:44:16
SuzanneI Scout

Hello mayuka Yoshikawa
Thank you for contacting Linden Lab Support!
Please submit a bug report but going to the following link https://jira.secondlife.com if you have any further issues.
Thank you for being a valued resident of Second Life! Have a great day!
Kind Regards,
SuzanneI Scout
Linden Lab Support

2012-06-03 06:53:07
Me

Got that but I should ask merchant first then submit the report.I MUCH WONDERING YOU CLOSE THE ISSUE NOT SOLVED.You MUST NOT CLOSE THE ISSUE TILL I SOLVE THE ISSUE!

で彼女はレポート出せの一点張りになり、勝手にクローズしました。
いやぁ、普通ならサポートがこういうことやったら日本だったら消費者庁もの。
いあ、そうでなくとも電話でどなりつけます。

ですがアメリカでは特にコンシューマビジネスでは売り手と買手に対する平等意識が強く、いやだったら対応しないよ!ということを平然とやります。最近日本の外資系ベンダーのサポートがそうですよね、昔Dellでオペレータのミスでデータをすっ飛ばして、、Dell側を責めたのですが、上の人がでてきたので、機器を修理として扱い、対応してくれいうたところ、無視され一方的に打ち切り。

SLでの一方的打ち切りでホントエキサイトしたくなりましたが、最悪アカウント停止とかやりかねないので、とりあえずはこの旨をつくったオーナーさんに問い合わせます。オーナさんはノートでしか受け付けない。またオーダID、名前は明記とあるので明記します。

==
The order ID #1296604344 in SL marketplace
My Order Product: TRUTH Cindy – dark blondes
==

Hello,

I have ordered your hair TRUTH Cindy – dark blondes but Linden Support told me I had ordered TRUTH HAIR Juliette – blondes.I checked in detail it caused mistranslating your description,that is,If you can see your description in Japanese ‘TRUTH Cindy – dark blondes’ but you can see your description in English ‘RUTH HAIR Juliette – blondes’

Japanese:
https://marketplace.secondlife.com/p/TRUTH-HAIR-Juliette-blondes/2581536?lang=ja-JP
English
https://marketplace.secondlife.com/p/TRUTH-HAIR-Juliette-blondes/2581536?lang=en-US

(You can see the different description about your product though it is the same ID ‘2581536’)

I have discussed about the issue with Linden Support they said it was at their Linden fault but they asked me to keep in touch with you merchants to get correct one from you.

For more detail I have logged following the link:

クリックして1296604344.pdfにアクセス

I much appreciate if you could cope with it

Thanks,

結果全色もらえました。よっぽど苦労わかってくれたのかなぁ。それにしても困りました。。。なんとかなったし全色もらったので、まぁ引っ込めておきましょう。